I 2018 diskuterede Per Aage og jeg oversættelsen af et afgørende vers fra Paul Valéry, Le cimetière marin [Den havvendte kirkegård] fra1920 (nu in: Œuvres, bind I, Pléiade, Paris: Gallimard, 1957, s.148).

Endelighedens former og forståelse

Indlæg ved lanceringen af den Usynlige Komités tre første bøger, der nu er udkommet samlet i ét bind på italiensk, Produzioni Nero, Rom, 2019. Talen blev holdt i Bologna, 16-03-2019. Den er blevet transkriberet. Transkriptionen er kontrolleret i forhold til lydfilen og oversat til dansk af Carsten Juhl

Talen begynder med en fin kontrapunktisk gennemgang af det mulige over for det reelle (det sidste begreb gennemgås også historisk-etymologisk som en sent tilkommen størrelse: realitas). Gennemgangen munder ud i en understregning af, at der er en modsætning mellem en strategi, der hviler på ’potenza destituente’ (afsættende potens) og én der hviler på ’realizzazione’ (virkeliggørelse).

Syrisk ekko ved de Gule Vestes fremkomst

Bragt i lundimatin # 169, 14. december 2018.

Oversat fra arabisk til fransk af Inés Zordane og genoversat fra fransk af Carsten Juhl.

Internationalistisk solidaritetstekst

Syntese om bevægelsen Gule Veste efter tre aktionsuger. Den bevægelse giver anledning til overvejelser vedrørende andre opstande siden 2009/2011, i Europa, i Mellemøsten, i Sydamerika, i Hong Kong, indbefattet Occupy i USA, som Graeber kender særligt godt. Graebers temaer omkring kritik af penge og gældsætning indarbejdes i overvejelserne.

Teksten søger at indkredse det nye subjekt for revolution, der kan skimtes efter opstandene og som bekræftes til fulde af de Gule Vestes aktionsmåde. På dansk foreligger der en bog af David Graeber: “Brudstykker af en anarkistisk antropologi", Ovo Press, København, 2016.

Forberedende tekst til lørdag den 8 december i Frankrig, hvor de gule veste, gymnasiasterne, klimamarcherne og dele af havnearbejdernes fagbevægelse måske kan finde sammen i en fælles afsættelse af Macron og hans regering. Oversat fra fransk af Carsten Juhl

Efter opstandene i april 2016 er revolutionen atter tilbage i Frankrig nu, i november og december 2018. Barrikader, blokering af motorveje, angreb på regeringskvarteret i Paris. Bevægelsen “de gule veste" er meget mobiliserende, og den spreder sig til hele landet samt til nogle af de tidligere kolonier såsom La Réunion.

Dansk oversættelse af “Eloge du fétichisme”, bragt i dagbladet Libération, Paris, 29-06-2018. Oversat fra fransk af Carsten Juhl.

Preciado forklarer: “Menneskehedens ynkelige seksualhistorie finder sin mest konceptuelle og poetiske udgave i fetichdyrkelsen."

Text translated from Danish by Dan Marmorstein. Originally published in the Norwegian edition of Le Monde diplomatique, 2013, and in the Exit catalogue Afgang 2013 of the Royal Danish Academy of Fine Arts, Schools of Visual Art, 2013.

It is a text of art theory in relation to the question of the barricade and other revolutionary forms of action.

Oversat fra fransk af Carsten Juhl

Det transitoriske placeres i en bredere kontekst, hvor ankomsten af den 'fremmede' og modtageligheden over for det forandrende bliver afgørende.

Emnet bør indskrives i det store mellemrum mellem potentialitetsstudier og kritik af dagliglivet, dvs. af økonomien og politikken i det hele taget.

Introduction and translation by James Day of a chapter from my book in Danish about May 68. Published on-line by Mute.

The fusion between state-capitalism and private capitalism produced more market and more bureaucrazy at the same time. The 1989-1990 collaps of “socialism in one country" in Russia gave little by little more space for the Cheka agency and the Andropov legacy and reduced the power of the Communist Party of the Soviet Union. In mainland China the opening of the market of Chinese labour power gave Western capital acces to an exploitation at a very large scale called “production of general surplus-value" by Gustav Bunzel.